研究院新闻

传播研究院毕业留学生在《聚焦中国》刊文

发布时间:2021-09-22浏览次数:244

编者按

近日,传播研究院毕业留学生Buddhi Prasad Sharma(中文名:习智慧)《习主席的西藏之行及其对跨喜马拉雅地区的历史性影响》(President Xi’s Tibet Visit and Its Historic Implication for Trans-Himalaya Region)一文刊登于“聚焦中国 (China Focus)”官方网站。文章从一名外国研究者的视角出发,分析了习总书记一行在西藏和平解放70周年之际访问西藏自治区的历史意义,并探讨了中国共产党为西藏地区和跨喜马拉雅地区的和平、和谐、发展与稳定所做的历史性贡献。

作者于2016年-2019年在传播研究院就读,获得国际传播博士学位,现为乐山师范大学副教授兼跨喜马拉雅地区研究中心高级研究员。

  

  

President Xi’s Tibet Visit and Its Historic Implication for Trans-Himalaya Region

Excerpt)

Buddhi Prasad Sharma

习主席的西藏之行及其对跨喜马拉雅地区的历史性影响

(摘录)

巴蒂·普拉萨德·夏尔马

  

  

*以下内容为中英对照。

  

Chinese President Xi Jinping’s recent historic visit in Southwest China’s Tibet Autonomous Region (TAR) for the 70th anniversary of Tibet’s peaceful liberation has sent positive message not only to the TAR, but also to the entire trans-Himalaya region where China is eager to expand multiple environmental projects. Featured prominently, it is the first visit to the TAR paid by Chinese President, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission in the history of the party and the country.

  

为纪念西藏和平解放70周年,中国国家主席习近平最近对中国西藏自治区进行了历史性的访问。这不仅向西藏自治区,而且向渴望扩大多个环境项目的整个跨喜马拉雅地区传递了积极的信号。中国国家主席、中共中央总书记、中央军委主席考察西藏,这在党和国家历史上是第一次。

  

……The TAR is an integral part of China and there is no doubt that President Xi’s visit shows his commitment to high-quality development and environmental protection. Xi has stressed on implementation of the policy of lasting stability, security, prosperity, and development of the TAR. Over the past few decades, development in Tibet has accelerated dramatically. President Xi instructed to complete the designed projects including Sichuan-Tibet railway while maintaining high quality and standard. He asked the local officials to upgrade their working style to improve local people’s livelihood.

  

 ...... 西藏是中国不可分割的一部分。习主席的访问无疑表明了他对西藏自治区高质量发展和环境保护的承诺。习主席强调要实现持久稳定的政策,保证西藏的安全、繁荣和发展。在过去的几十年里,西藏的发展突飞猛进。习主席指示,在保持高质量和高标准的前提下,完成包括川藏铁路在内的项目。他对当地官员提出希望,要改进工作作风,改善本地民生。

  

……President Xi clearly reiterated that the country would bring the growth of Tibet region to a new height based on the principle of ecological development and protection of the civilizations. Now living standard of the Tibetan people is much higher than in previous decades and Tibetan people are enjoying freedom to celebrate their religion, culture, and values. As the central government has given great importance to serving Tibetan people, Tibetan people are also protecting China’s national sovereignty and territorial integrity. According to the new five-year plan (2021-2025), the country is working hard to meet the development target for border areas and reduce wealth gap between eastern and western China.

  

 ......习主席明确重申,国家将根据生态发展和文明保护的原则,把西藏地区的发展带到一个新的高度。现在,西藏人民的生活水平比过去几十年有了很大提高。西藏人民一直享有庆祝其宗教、秉承其文化和价值观的自由。中央政府高度重视为西藏人民服务,而西藏人民也在积极维护国家主权和领土完整。根据新的五年计划(2021-2025年),中国正在努力实现边境地区的发展目标,缩小中国东西部的贫富差距。

  

……Tibet has experienced tremendous transformation on infrastructure and education starting from decades ago. The Chinese leader Deng Xiaoping highly valued the growth of this region while launching reform and opening-up policy in 1978. The Chinese leadership after Deng not only focused on infrastructure but also worked hard to preserve environment and local culture in Tibet. With visits to some monasteries, President Xi delivered an unmistakable message that the central government takes it very seriously to protect Tibetan culture, serve the people and uplift their living standard.

  

......从几十年前开始,西藏在基础设施和教育方面经历了巨大的变革。中国领导人邓小平在1978年推行改革开放政策时,就高度重视这一地区的发展。在邓小平同志之后,中国领导层也秉承其精神,不仅专注于西藏基础设施的建设,也努力保护当地生态环境和民族文化。在当地进行参观之后,习主席传达了一个明确的信息,即中央政府非常重视保护西藏文化,服务人民,提高人民生活水平。

  

……Looking back, almost all Chinese leaders have taken strenuous efforts to preserve cultures and traditions of all ethnic groups. It is not hard to understand the significance of Xi’s visit to monasteries that it demonstrates China’s renewed commitment to preserving and promoting the cultures and traditions of all ethnic communities including Buddhism. In May 2021, China has published a white paper titled “Tibet Since 1951: Liberation, Development and Prosperity”, which delivers insights into China’s overall plan and vision for the region.President Xi’s Tibet visit is of vital importance not only to the autonomous region but also to the peace, stability, and prosperity of the trans-Himalaya region. Xi assured local people that the central government will accelerate all efforts in infrastructure and work hard to protect Tibetan culture and environment. Security and stability of the Tibet region will have positive impact on the entire trans-Himalaya region. There is also requirement of further enhancement of the great communication and understanding building between China and the bordering countries in the trans-Himalaya region.

  

......回顾过去,几乎所有的中国领导人都在努力保护各民族的文化和传统。不难理解习主席西藏之行的重要意义,它表明中国致力于保护和振兴所有少数民族文化传统的决心。2021年5月,中国发表《西藏和平解放与繁荣发展》白皮书,对西藏的总体规划和发展愿景进行了深入解读。习主席此次西藏之行,对西藏乃至整个喜马拉雅地区的和平、稳定、繁荣都具有重要意义。习近平主席向当地人民表明,中央政府将努力加速西藏的基础设施建设,并努力保护西藏自治区的民族文化及生态环境。西藏地区的安全稳定将对整个跨喜马拉雅地区产生积极影响,并进一步加强中国与跨喜马拉雅地区周边国家之间的彼此沟通和相互理解。

  

  

作者的话:

Buddhi Prasad Sharma:

  

The gist of the article is that leadership of CPC has done great historical works to transform the Tibet region, and maintain peace, harmony, development and stability in the enite trans-himalaya region. As a Genereal Secretary of CPC and President of PRC, Xi Jinping is doing historical works to bring positive and scientificc change in the Tibet with preserving local culture and protecting ecology.I hope my article will help to flow real information and objective judgement of the transformation of the Tibet region under the great initiative of the CPC leadership.

  

本文旨在探讨中国共产党为中国西藏自治区以及跨喜马拉雅地区的和平、和谐、发展与稳定所做的伟大的历史工作。中共中央总书记、国家主席习近平正在做历史性的工作,以保护当地文化和生态,为中国西藏自治区带来积极而科学的变革。本文希望为中国西藏自治区在中国共产党的领导下实现转型发展提供真实的信息和客观的判断。

  

  

  

  

文字:Buddhi Prasad Sharma

编辑:刘嫒蓉